Heavy Rain em português?

Tags: , ,

Por Clarice dos Santos

heavy_rain

Todos nós – ou pelo menos a maioria – adoramos jogos envolventes, com um enredo bastante interessante e personagens carismáticos, cujo relacionamento com outros personagens presentes nos games pode expressar amor, ódio, amizade, companheirismo, entre outras coisas. Atualmente, um dos meios mais importantes da empresa desenvolvedora de determinado game passar a sua ideia e cativar o jogador é o enredo em si e também o diálogo entre os personagens, sendo ele na língua que for.

americanMuitos podem até debochar, mas existem gamers que, infelizmente, não entendem ou pelo menos “arranham” um pouco o inglês para entender o que tem que fazer para passar por determinada situação naquele jogo lindão que ele acabou de comprar. Ainda bem que alguns games – infelizmente poucos – estão disponibilizando nem que seja uma legenda em português, ajudando muito os que têm dificuldade em entender outras línguas. Heavy Rain será um deles!

Em uma apresentação ocorrida hoje na Gamescom, David Cage (fundador da Quantic Dream, empresa responsável por Heavy Rain) anunciou 517622-cage_1_light_largeque o game terá dublagem em 13 línguas diferentes, todas com suas respectivas legendas e mais 5 legendas extras. Abaixo, a lista das línguas que foram confirmadas até o momento, e o nosso Português está entre elas! Só nos resta saber se será o português brasileiro ou o de Portugal.

  • Inglês
  • Alemão
  • Italiano
  • Espanhol
  • Português
  • Holandês
  • Japonês
  • Coreano
  • Mandarim
  • Russo
  • Francês

Parece que também terá dublagem polonesa, mas não saiu nenhuma confirmação por enquanto.

Fonte: Joystiq

Clarice dos Santos
Share on Tumblr
Feed do Post
52 Comentários em "Heavy Rain em português?"
  1. Rebeca
    21/08/2009

    Nossa, que legal essa iniciativa do povo com Heavy Rain, hein?! =D

    Mas provavelmente vai ser português de lá, não o brasileiro. Uma pena, pois os nossos dubladores são tão maravilhosos! T___T

    PS: Sério que tem gente que debocha de gamers que não sabem muito o inglês? Que ridículo isso, não é pq a pessoa joga videogame que ela é obrigada a saber. Odeio esse tipo de crítica que bota os outros pra baixo. ¬¬º

    • Rebeca
      21/08/2009

      Ah, e eu tô muito na espera desse game!!!!!!! *___*

    • Carla
      22/08/2009

      Tem dubladores aqui do Brasil bons, mas também tem uns que não são lá essas coisas…eu prefiro que continue sendo em inglês com legendas em português
      ————–
      esse jogo parece que vai ser muuito bom!

      e games em português tem que ser mais frequentes mesmo, porque tem várias vezes que que você demorou um ano pra fazer alguma coisa só porque não entendeu o que o cara falou, e isso é muito frustrante

      • 22/08/2009

        caray! esse comentário foi meu, só que não tinha saido, e eu fiz ele há um tempo atras! e quem é Carla? esse wordpress é doido mesmo…

        • Shadow Warrior
          22/08/2009

          hahaha vc pegou o lendário “virus do avatar”.

  2. Shadow Warrior
    21/08/2009

    É maravilhoso poder jogar e compreender tudo que os personagens falam. Muitas vezes há pistas escondidas nos diálogos que facilitam a vida do jogador nos puzzles, indicam as ações que devemos tomar para conseguir algum bônus ou para vencer o “Chefão” de determinada fase. Infelizmente são poucos os jogos lançados que podemos dispensar o velho dicionário *outra língua/português. Quando aparece algum jogo que tenha tradução para o português eu automaticamente passo ele para o topo da minha lista de games. Faço isso para valorizar a atitude da empresa em disponibilizar o jogo traduzido e o processo de tradução e adaptação, que é muito trabalhoso.

  3. Roberto Pace
    21/08/2009

    Muito legal! Tomara que seja o português do brasil mesmo! Já que meu “Inglês de gamer” não me permite entender nada mais complexo que ” The door is locked from the inside”

    Hauhauahauhauh… acho que joguei RE demais! XD

  4. Ally
    21/08/2009

    - Não to não! Calma! Não atira! Por favor Mestra! Não!
    (Que foi? Porque tão me olhando desse geito?)
    Ta bom, vou explicar: quando eu vi a imagem-ilustração do post, pensei que era a Mestra Vivi saindo do monitor LCD com a sua pistola mini-lança-chamas de bolso (ou melhor: de BOLSA!) apontada pra mim, e, num momento único de extrema psychozísse, tentando me matar! O_O

    Mas voltando ao assunto do post…cara, que bom que empresas estão se preocupando que todos os Gamers que compram seus jogos realmente entendam a obra-prima que adquiriram, pois, muitas vezes, a beleza não está no gráfico, mas na história do jogo. Mas é importante fazer bem feito, pra não ficar como algumas traduções da Gamevicio (por favor, não estou menosprezando o ótimo trabalho de traduzir jogos inteiros que eles fazem, mas, as vezes, as traduções ficam “meia boca”, com alguns errinhos e falta de concordância em algumas partes).
    Apesar que eu acho que os games em inglês incentivam muito as pessoas que não conhecem, começarem a entender a lingua, o que é muito importante, principalmente as crianças e pré-adolescentes que jogam bastante para, futuramente, quem sabe arranjarem um emprego nos States?! Foi assim comigo…meu inglês é baseado em jogos e coisas que leio na net. E entendo várias coisas. Pelo menos virtualmente, consigo conversar com americanos de boa. Agora a fala é uma coisa que venho aprimorando a cada dia, cantando músicas principalmente. Mesmo eu realmente não tendo vocação pra ser cantor, cantar ajuda bastante!
    Mas enfim…espero que tenha uma versão em PT-BR, apesar que o Português aí deve ser mesmo o dos nossos amigos “gajos” do outro lado do oceano.

    • Shadow Warrior
      21/08/2009

      “Apesar que eu acho que os games em inglês incentivam muito as pessoas que não conhecem, começarem a entender a lingua, o que é muito importante…”

      O inglês até vai fácil… pior foi o meu amigo que aprendeu japonês jogando. O_O
      Sempre vi ele jogando jogos em japonês e ficava espantado com a facilidade que ele tinha para entender e configurar os jogos.
      Ele praticamente decorou todos os ideogramas mais comuns.
      Os únicos que consegui jogar em japonês, mesmo não entendendo nada, foram os de luta (“na porrada eu não tenho limites!” hehehe), mas já conheci pessoas que jogavam RPG. (O_O)

  5. rafaelx1bm2
    21/08/2009

    ja que naum li so vo dizer uma coisa YE… SIIIIIIIIM

  6. Wanderson
    21/08/2009

    Eu não gosto de dublagens. Mas as legendas em português seriam muito bem vindas.
    ^^

    • rafaelx1bm2
      21/08/2009

      concordo com vc … as vozes originais são sempre as melhores …

      • aureliox
        21/08/2009

        Também acho. Mas pelo menos uma legendazinha, que nem isso eles se dão o trabalho de colocar. :(

  7. aureliox
    21/08/2009

    E não entra na minha cabeça porque é tão raro jogos em pt, mesmo que seja o pt europeu, já que é uma das línguas mais faladas do mundo (a 5ª mais falada segundo Wikipédia)? É mais falada que o francês, e o mercado deve ser bem maior.

    Ainda acho que eles pensam que no Brasil se fala espanhol, por isso não mandam versão pt pra cá.

  8. Nicola
    21/08/2009

    Pena que é um exclusivo pro ps3, e como em Portugal parece q vende mais até do q o WII, podem ter certeza d q vai ser o português d lá, uma pena q os preços brasileiros incentivem tanto a pirataria aqui no Brasil, não fosse isso talvez as empresas se importassem um pouco mais com o nosso mercado.

    Aproveitando o comentário, vou fazer propagando do blog q montei com um amigo, thetwilis.blogspot.com, deêm uma passada lá pra conferir, lá a gnete ta postando anãlises dos jogos q jogamos.

  9. 21/08/2009

    tudo o q vejo deste game eh quick time event, mas realmente tem potencial de ter um excelente enredo.
    vamos soh esperar pra ver…
    e bem, eu sei inglês e realmente sinto pena de quem nao sabe. sério, tudo na internet e em games força vc a saber ingles. além disso, tudo no mundo hj força vc saber inglês.

    tipo, é um investimento a longo prazo e que deve ser feito. só o q tem são cursos de ingles que oferecem os mais variados preços e formas de pagamentos.

    eu sei, eu sei, soh o q tem eh nerd pobre mal lavado, mas tb o povo eh acomodado e espera de braços cruzados q alguem publique a tradução de tal game na internet.

    • aureliox
      21/08/2009

      Já jogou Indigo Prophecy (Fahrenheit na europa)? Se não jogou é um hereeeeeege! Queeeeeima!

      Trata-se de um jogaço, mas jogaço mesmo, que estreia um estilo único: é como se você jogasse num filme tendo múltiplas possibilidades de resolução em cada cena. Tem um enredo muito bem amarrado, suspense, mistério, tensão, e tantas outras coisas que só jogando para saber. Quando vi os bonecos pela primeira vez disse: “esse jogo deve ser péssimo”. Mas a simplicidade gráfica dos bonecos é compensada por um verdadeiro show mobilidade e “atuação”, creio que todas as cenas tenham sido feitas com atores de verdade + captura de movimentos. É tudo muito bem detalhado, simplesmente perfeito!

      Pelo que eu saiba Heavy Rain é dos mesmos produtores de Indigo e terá o mesmo sistema. Dizem que terá um super-inovador sistema de captura de movimentos que mudará a forma como encaramos os jogos ao se aproximá-los do cinema. Estou esperando esse jogo há séculos!

      • 21/08/2009

        puuuuuuuutz, sempre me falam deste game… e nunca joguei XD
        tem pra pc?

        • 21/08/2009

          Sim, mas se você quiser original, é um pouco difícil de encontrar. Na datishop tem a versão européia (sem censura, chamada Fahrenheit), o problema é que o jogo foi relançado há pouco pela Tech Dealer, então está com preço de novo (89,90). Se quiser arriscar, também tem no Mercado Livre, por um preço mais em conta.

  10. 21/08/2009

    eu jah passei da idade de jogar games numa lingua q nao entendo XD
    na epoca q eu era viciado em pokemon (a muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuitas luas atrás) eu joguei o pokemon gold em japa mesmo XD
    claro, eu tinha vontade de arrancar a cabeça de alguem assim q descobria q desperdicei uma master ball num rattata XD

  11. 21/08/2009

    Vai ser que nem o jogo “poderoso chefão” e vai ter legendas em português de Portugal
    é ilógico pensar que eles vão se importar com um paizinho meia boca aonde reina a pirataria

    • 21/08/2009

      qual? argentina?
      deixa desse pensamento ozaki, fucking brazil tah cada vez mais em evidencia no exterior e eles sabem do mercado em potencial q a america latina tem e blablabla de sempre XD

  12. cavves
    21/08/2009

    É em PT-PT!

    • rafaelx1bm2
      21/08/2009

      … portugues é portugues pelo menos né …

      • 21/08/2009

        português de Portugal tem algumas palavras diferentes

        • 22/08/2009

          ora pois, a gaja vai se estrupicar todinha ó pá!

          • rafaelx1bm2
            22/08/2009

            thy: WTF?

            Mestra: eu sei disso ¬¬

          • 22/08/2009

            Ooohh,como meu discípulo é inteligeente!!
            Toma…*entrega uma bolsinha de sangue*lanchinho…rs

          • rafaelx1bm2
            22/08/2009

            *slip* vo tomar daqui a pouco

  13. 22/08/2009

    só para vcs terem ideia de como pode ficar… dão uma olhada como ficou a versão portugues de portugal de… DBZ!
    http://www.youtube.com/watch?v=Dc_9A4AlHx4&feature=fvw

    ah cara, vou atras de jogar essa coisa em portugues soh pra me escrachar de rir XD

    • rafaelx1bm2
      22/08/2009

      … pq que portugues é tudo igual (no sotaque), sera melhor PT-BR

      • 22/08/2009

        ah rafael, vai pegar uma bicha e nao me pertuba mais.
        bicha em portugal eh fila, caso nao saiba 8D
        mas nao, nao eh a mesma coisa. pelo jeito vc nunca viu nada com legenda de portugues de portugal OU assistiu algo dublado em portugues de portugal.
        nao eh a mesma coisa. além do sotaque ser diferente, tem varias palavras e expressões que sao diferentes.

        • rafaelx1bm2
          22/08/2009

          ¬¬ eu naum vo explicar pq vc ta sendo muito ignorante …

          • 22/08/2009

            ignorante é meu pau de óculos

  14. Ally
    22/08/2009

    O sotaque do português de Portugal é loco. Eles parecem aqueles rappers americanos falando tudo rapidamente. Às vezes é meio difícil de entender um português falando, alias, ja é comprovado que é mais fácil eles nos entenderem do que nós entendermos eles.
    É interessante esses significados diferentes de algumas palavras e expressões. Além dessa da “bicha”, tem várias outras coisas, como por exemplo: falar “aquela linda rapariga” no Brasil e em Portugal leva a conclusões diferentes sobre a garota em questão xD

    Mas mudando de assunto (pra não floodar e escrever tudo num único comment)…
    Nunca que irão fazer jogos em PT-BR enquanto a pirataria rolar solta por aí por causa dos impostos abusivos. Tenho certeza que se os jogos fossem uns 80 contos no máx, a maioria do pessoal pensaria 2 vezes antes de comprar o pirata. É legal ter a caixinha pra deixar numa prateleira só dos jogos, o manual, uma CD-Key original pra jogar sem lag nos servers oficiais (caso o jogo tenha modo online).

    • 22/08/2009

      não sei, não sei
      pra nós gamers, é muito melhor ter a caixinha na prateleira, mas pra quem não gosta tanto assim, ter a caixinha e pagar mais caro e não ter a caixinha e pagar mais barato, vale mais pagar mais barato

    • 22/08/2009

      80 contos? Difícil. A Synergex vem vendendo lançamentos de pc por 89 reais, se comprar em lojas que dão desconto para pagamentos à vista, fica uns 85. Não acho que 5 reais seja uma diferença tão grande assim. Pirateiro pirateiro mesmo, acho que só compraria original se fosse uns R$30,00 no máximo, isso se comprasse, tem algumas pessoas que simplesmente não tem salvação. Ainda assim, isso é só especulação minha. Como o mercado de jogos aqui no Brasil é quase inexpressivo em comparação aos grandes mercados, não existe nenhum “controle” em relação ao mercado. Adoraria que houvesse uma compania tipo a NPD americana que monitorasse pelo menos as vendas de jogos no Brasil, pra pelo menos ter uma idéia melhor da situação.

      • Ally
        22/08/2009

        É…eu acho que não fui tão específico. Mas eu falei de 80R$ de jogos em geral. Jogos de Xbox 360 e PS3 não saem por menos de 150 conto, isso se ele for “antigo”. Lançamento não sai por menos de 200.
        Mas no caso dos jogos de PC, uns 50 reais seria um bom preço. Afinal, porque alguém iria pagar 10 conto pro camelô por uma coisa ilegal, sem garantia, que tem que procurar “meios alternativos” para jogar online, se, com 40 reais a mais, da pra comprar um jogo original com caixinha, manual, suporte, CD-Key. Sem precisar usar “cracks” duvidosos ou jogar em servers piratas com lag. E visto que não é sempre que saem grandes títulos com versão para PC, a quantidade do camelô vai ser insignificante diante da qualidade do jogo original. Sem falar nas questões morais…se bem que “pirateiro” não liga pra isso. Alias, o Brasil não liga pra isso! Se até o Conselho de Ética ja ta virando uma legítima p*taria, voltando atrás no irrevogável, perdendo o pouco que lhe resta de “ética”…
        Então querer que o povo seja politicamente correto é pedir demais.

  15. 22/08/2009

    @Bebs(lááááá em cima)
    eu prefiro a dublagem em inglês, pode aprecer frescura, mas é mais porque os nomes dos personagens e coisas assim são em inglês, e eu não acharia legal ouvir do game os nomes aportuguesados: “Linki” ou um “léon” ou uma “Shéva”

    —————
    Heavy Rain ta com cara de ser muuito boom! to esperando bastante por ele!

    mas acho que vai ser PT-PT(daqui a pouco chega o Sobra’Z comemorando…)

    • Rebeca
      22/08/2009

      Eu tb prefiro os jogos no original, com dublagem em inglês. Mas o que eu tava querendo dizer é que se forem fazer uma versão desse game dublada em português, que seja com os nossos dubladores que são os melhores. xDDD

    • Ally
      22/08/2009

      A dublagem sempre é melhor na sua linguagem “original” (é assim com os filmes, com os animes…deve ser com os games também!).
      Só que aí depende: se a sua intenção é só entender o que estão dizendo (e rir um pouco [afinal as vezes as traduções não ficam tão perfeitas, e acaba numa adaptação engraçada. Ou pelo significado diferente de algumas expressões {como eu tava falando ali em cima}]) a versão em Português de Portugal ou Espanhol já tão ótimas. Mas se você quer uma dublagem de qualidade tem que ser com o inglês. Eu também prefiro assim. Até com legenda em inglês também. É bom pra aprender a pronúncia das palavras. Mas bem que uma legenda em português não iria ser nada mal! Hehe!

      • 22/08/2009

        “afinal as vezes as traduções não ficam tão perfeitas, e acaba numa adaptação engraçada”

        olha, depois do “The master of unlocking” e “Jill Sanduich” eu não rio mais de nada…

        • Shadow Warrior
          22/08/2009

          hehehe… Muitas vezes quem faz a tradução não faz a mínima idéia sobre o jogo que está traduzindo, por não ser gamer, ou por se tratar de um jogo totalmente novo. Aí acabam acontecendo estas pérolas como vc acabou de escrever XD.

  16. Jhun
    22/08/2009

    Realmente prefiro no idioma original. Eles bem que poderiam adotar a maneira EA de ser. Mirror’s Edge e Spore tem legendas em PT-BR. :D

  17. 23/08/2009

    Se for portugues de protugal o game vai deixar de ser de suspense para ser de comedia!!!
    Eu joguei a primeira fase de Resistence 2 em portugues de portugal e caguei de tanto rir.

  18. 24/08/2009

    Hmmm… Bom, eles não tem colocar portugues de portugal, pq agora portugues de portugal não existe mais, lembra? Reforma ortográfica FTW!

    • aureliox
      26/08/2009

      Que heresia Hrasko, claro que português de Portugal existe! A reforma ortográfica tem a ver com a ortografia, não com a fala. :D

      Mas mesmo na escrita vai continuar tendo diferenças, principalmente se tiver gírias no jogo.

  19. 24/08/2009

    mas a dublagem po o engraçado é o sotaque

  20. Renan de Souza
    03/09/2009

    Putz… Torço para que a Sony lance esse jogo aqui com legendas e dublagem em PT-BR! Temos ótimos dubladores, e isso só iria aumentar a minha vontade de comprar esse jogo.

  21. 22/09/2009

    [...] do post da Clá sobre o game Heavy Rain, que dentre as opções de língua terá o português? Muitos [...]

  22. Português
    02/03/2010

    Saiu em PT-PT, eu sou português e apesar de ser o meu sotaque, não gosto muito de ver os jogos dobrados(dublados para brasileiros).. va e não sejam mauzinhos connosco.. nos até somos tão pacíficos..e ate gostamos tanto de vocês..não riam tanto com o nosso sotaque.. :)

Crie uma conta no gravatar.com para colocar sua foto nos comentários.

Sempre que comentar em algum blog com o email cadastrado, aparecerá sua imagem.